Have a Question about eLearning Translation?

Get your answer here!

eLearning Translations – 7 FAQs Answered

If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart. – Nelson Mandela

Translating eLearning courses will help you offer uniform, consistent training to a globally dispersed workforce. It shows that you care for them, even if they are in a remote part of the world.

However, it pays to plan for eLearning translations right when the master course is being designed so that we can use culture-neutral examples, images, and more. It is also recommended to pick a vendor who follows a streamlined process, has experienced translators in various domains, leverages authoring tools for speed & quality, and more.

If you still have reservations about why eLearning translations and how they work, you’re in the right place. Learn everything you’ve always wanted to know about eLearning translations with this compact resource.

The eBook answers for the following, and more:

  • Do we need eLearning translations when most employees understand English?
  • What does eLearning translations involve?
  • Can eLearning translations be done in-house?
  • Do we need two vendors – one for translations and one for development?
  • What is TEP and why is it important for eLearning translations?